威尔士国歌:“我父亲之地”的歌词以及英语翻译中的含义

威尔士国歌:“我父亲之地”的歌词以及英语翻译中的含义
  威尔士的国歌及其橄榄球队拥有悠久而自豪的历史。

  早在1905年,“ Hen Wlad Fy Nhadau”(“我的父亲的土地”)在比赛前首次演唱,当时强大的所有黑人都参观了卡迪夫军备公园。

  在国际橄榄球比赛中,面对80分钟的前景对抗以前不败的球队,威尔士橄榄球联盟和西方邮报(Western Mail)孵化了一项计划,以恐吓他们的游客。

  当新西兰队长戴夫·加拉赫(Dave Gallacher)带领他的球队进入著名的赛前哈卡(Haka)时,15名威尔士球员和挤入地面的球迷开始唱歌。

  加拉赫后来写道:“想象一下,大约有40,000人用凯尔特人心能有能力的所有热情演唱他们的国歌。” “这是我在足球场上见过的最令人印象深刻的事件。它为这场令人难忘的比赛提供了半宗教的庄严,甚至令人振奋。这是威尔士参加他们足球的严肃精神的奇妙启示。”

  该策略工作了,威尔士以3-0击败了全黑队,从而结束了他们27场比赛的连胜纪录。

  难怪传统仍在继续。直到今天,世界运动中几乎没有比成千上万的热情的威尔士男女在橄榄球比赛之前爆炸国歌的声音更好。

  Mae Hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,

  gwlad beirdd a chantorion,enwogion o fri;

  EI GWROL RYFELWYR,GWLADGARWYR TRA MAD,

  Dros Ryddid Collasant Eu Gwaed。

  (合唱)

  GWLAD,GWLAD,PLEIDIOL WYF我是Gwlad。

  tram?ryn fur ir bur hoff bau,

  o byded我hen iaith barhau。

  (第二节)

  Hen Gymru Fynyddig,Paradwys Y Bardd,

  Pob Dyffryn,Pob Clogwyn,我是Golwg Sydd Hardd;

  Trwy Deimlad Gwladgarol,Mor Swynol YW SI

  ei nentydd,ifonydd,i fi。

  (合唱)

  (第三节)

  OS Treisiodd y Gelyn fy ngwlad tan ei,

  Mae Hen iaith y Cymry Mor fyw ag erioed,

  ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,

  Na thelyn berseiniol fy ngwlad。

  (合唱)

  我父亲的这个土地对我来说是亲爱的

  诗人和歌手的土地和身材

  她勇敢的战士,优秀的爱国者

  流血为自由

  (合唱)

  土地!土地!我忠于我的土地!

  只要大海充当这片纯净的,亲爱的土地的墙壁

  愿语言永远忍受。

  山脉的旧土地,诗人的天堂,

  每个山谷,每个悬崖都有美容卫队;

  通过对我国家的热爱,迷人的声音将是

  她的溪流和河流给我。

  (合唱)

  尽管敌人已经践踏了我的国家,但

  威尔士的古老语言不知道撤退,

  精神不受危险的手的阻碍

  也不会使我的土地甜蜜的竖琴沉默。

  (合唱)

  通过Wales.com

  “ hen wlad fy nhadau(用英语翻译为’我父亲的土地’)是威尔士国歌。它是由埃文·詹姆斯(Evan James)和他的儿子詹姆斯·詹姆斯(James James)于1856年撰写的。这首歌的原始名称是Glan Rhondda。

  “父亲和儿子来自格拉摩根的庞蒂普里德,在伊尼桑哈拉德公园对他们有纪念。最早的书面副本是威尔士国家图书馆藏书的一部分。

  “音乐也由康沃尔(Cornwall),’Bro Goth Agan Tasow’和Brittany,’Bro Gozh MaZadoù使用。

  “在国际体育比赛之前,国歌演唱的第一个记录是在1905年。威尔士人群唱歌,唱着handau hadau,以回应新西兰橄榄球队在卡迪夫军备公园的传统HAKA。

  “如今,威尔士国歌可以在我们的国际橄榄球和足球比赛之前热情地听到。”